Kada vertimas tampa nepakankamas — situacijos, kuriose būtinas notaro patvirtinimas

Eilinis žmogus per gyvenimą su notariniu vertimu susiduria 3–5 kartus. Gimimo metu — niekada. Mokyklos metais — retai. Studijų ir karjeros pradžioje — kartais. Pirmaisiais gyvenimo svarbiais žingsniais (vedybos, vaikų gimimas, nekilnojamasis turtas užsienyje, mirties paveldėjimo procedūros) — beveik visada.

Klausimas, ar konkrečiu atveju reikalingas paprastas, ar notariškai patvirtintas vertimas, dažnai užduodamas tik tada, kai įstaiga atmetė pateiktą dokumentą. Tai vėluoja keliomis savaitėmis bet kokį procesą.

Profesionalus dokumentų vertimas su notaro patvirtinimu yra paslauga, kurios reikia žinoti ne tik tada, kai jau prireikia, bet ir suprasti, kuriais atvejais ji būtina dar prieš pateikimą.

Pirmoji kategorija: civilinio statuso dokumentai

Gimimo, santuokos, ištuokos, mirties liudijimai — visuose šiuose dokumentuose dalyvauja valstybės įstaigos. Užsienio dokumentas, pateiktas Lietuvos institucijai, arba lietuviškas, pateiktas užsienyje, beveik visada reikalauja notarinio vertimo patvirtinimo.

Konkrečiai: santuokos sudarymas Lietuvoje, kai vienas iš sutuoktinių užsienietis — užsieniečio gimimo liudijimas su notaro patvirtintu vertimu. Vaiko, gimusio užsienyje, registracija Lietuvoje — gimimo liudijimo notarinis vertimas. Tėvystės pripažinimas tarptautinėje situacijoje — visas paketas notarinių vertimų.

Antroji kategorija: paveldėjimo dokumentai

Mirus artimam žmogui, kuris turėjo turtą užsienyje arba buvo užsienio pilietis, paveldėjimo procedūros visada apima notarinio vertimo paslaugas. Testamentas, mirties liudijimas, turto inventorizacijos dokumentai — visi turi būti pateikti su patvirtintu vertimu konkrečios šalies kalbai.

Šios procedūros dažnai sudėtingos ir gali užtrukti mėnesius. Patartina iš anksto pasitarti su specialistais — tiek teisiniais konsultantais, tiek vertimo įstaiga.

Trečioji kategorija: nekilnojamojo turto sandoriai

Nekilnojamojo turto pirkimas užsienyje arba pardavimas tarptautinėje situacijoje reikalauja notarinių vertimų visiems sandorio dokumentams. Pirkimo sutartis, įgaliojimas, asmens dokumentai, kadastro duomenys — kiekvienas iš jų gali būti reikalingas su notaro patvirtintu vertimu.

Lietuvos pilietis, perkantis butą Ispanijoje, susiduria su konkrečiu reikalavimu — visos pažymos iš lietuvių kalbos pereiti į ispanų su notaro patvirtinimu. Lietuvos notaras tiesiogiai gali tvirtinti tik tuos vertimus, kurie atlikti į kalbas, esančias jo kompetencijos sąraše.

Ketvirtoji kategorija: profesinio kvalifikavimo dokumentai

Diplomai, sertifikatai, profesinės kvalifikacijos pažymos — visi šie dokumentai naudojami užsienyje arba užsienio profesionalų Lietuvoje. Notarinis vertimas dažnai būtinas akreditacijai, registracijai profesinėse sąjungose, įdarbinimo procese.

Gydytojas, mokytojas, advokatas, inžinierius — visi profesionalai, dirbantys ar planuojantys dirbti užsienyje, susidurs su šia procedūra. Tas pats vyksta atvirkščiai — užsienio specialistas, atvykstantis dirbti į Lietuvą, savo dokumentus pristato su notariniu vertimu.

Penktoji kategorija: teisminiai dokumentai

Bet kokia teisminė procedūra, kurioje dalyvauja kelios valstybės, reikalauja notarinių vertimų. Civilinis ieškinys, sprendimas, vykdymo dokumentai — visi turi būti vertinami sertifikuotu būdu.

Šeštoji kategorija: vaikų globos ir įsivaikinimo dokumentai

Tarptautinė vaikų globa ir įvaikinimas — vienos sudėtingiausių procedūrų teisinėje sistemoje. Vertimai reikalingi visiems dokumentams: vaiko gimimo liudijimui, biologinių tėvų sutikimui (jei taikoma), socialinių tarnybų išvadoms, įvaikintojų asmens dokumentams.

Šios procedūros griežtai reglamentuojamos Hagos konvencijos ir nacionalinių įstatymų. Klaida vertimo procese gali pavėluoti procesą daugeliu mėnesių.

Septintoji kategorija: imigracijos ir leidimų dokumentai

Leidimas gyventi, darbo viza, pilietybė — visi šie procesai reikalauja vertimo dokumentų pateikimo. Lietuvos migracijos departamentas, kaip ir kitų šalių analogiškos institucijos, priima tik notariniu būdu patvirtintus vertimus iš ne ES kalbų.

Šių dokumentų rinkinys gali būti dideli — pas Lietuvoje gyvenantį užsienio pilietį dažnai būna 10–15 dokumentų, kuriems reikalingas notarinis vertimas pradinei aplikacijai.

Praktinis žingsnių planas

Pirmas žingsnis — patikrinti, kurios konkrečios institucijos reikalauja notarinio vertimo (ne paprasto). Tai geriausiai atskleisti, paskambinus į pačią instituciją.

Antras — surasti vertimo įmonę, kuri specializuojasi notariniais vertimais. Tai ne kiekviena vertimo paslauga. Įmonės, kurios siūlo profesionalios vertimo paslaugos Vilniuje, paprastai turi nuolatinius santykius su notaru ir gali užtikrinti greitą procesą.

Trečias — pasirūpinti ne tik vertimu, bet ir originaliais dokumentais. Notarinis vertimas patvirtinamas kartu su originaliu dokumentu, todėl originalai būtini.

Laiko aspektas

Notarinis vertimas užtrunka ilgiau nei paprastas. Pats vertimas — 1–3 darbo dienos, priklausomai nuo dokumento sudėtingumo. Notaro patvirtinimas — papildomas 1–2 darbo dienos. Iš viso skubiu atveju — apie 3–5 darbo dienos. Įprastas atveju — savaitė ar dvi.

Tai svarbu žinoti, planuojant procesus su tarptautiniu elementu.